• Über diesen Blog – About this blog
  • Der Ökumenische 1Welt-Kreis – The Ecumenical 1World-Group
  • Über / About „Amizero Y’Ubuzima“
  • Home
  • Kontakt – Contact
  • Spenden – Donate today
  • Künstler-Aktivitäten
  • Artists activities
  • Press(e) – Social Media

Eine Welt – One World

~ Ökumenischer 1Welt-Kreis Ruhla (D)

Eine Welt – One World

Schlagwort-Archiv: künstler für kinder

Dialog im Lesezimmer – Talk in the reading room

15 Freitag Jan 2021

Posted by 1Welt - 1World in Ruanda - Rwanda

≈ Hinterlasse einen Kommentar

Schlagwörter

Africa, Afrika, artist, artists for kids, artists4kids, Auftritt, ausbildung, Ökumenezentrum, Bildung, Bildungspatenschafts-Programm, career, charity, Children, church, competition, Cyiza Jackson, Deutschland, dialog, dialogue, donation, Dritte Welt, ecumenical centre, Education, Eine Welt, EKM, Förderung, gewinner, independency, independent, Information, jackson, karriere, Künstler, künstler für kinder, künstlerische Förderung, Kinder, kirche, Lebensunterhalt, Magdeburg, music, musician, Musik, musiker, one world, postpone, Ruanda, Rwanda, scholarship, self-sustaining, Spende, sponsorship, stipendium, support, talent, ubufasha, unabhängigkeit, verschoben, wettbewerb




Das Lothar-Kreyssig-Ökumenezentrum der Evangelischen Kirche in Mitteldeutschland lädt mit der Veranstaltungsreihe „Dialog im Lesezimmer“ an sechs Abenden Gäste aus unseren weltweiten ökumenischen Netzwerken zum Online-Gespräch ein. Dabei hören wir, was sie bewegt und wie sich die aktuelle weltpolitische Lage auf ihren Alltag auswirkt.
Zu den Gästen gehört auch ein junger Mann, der durch unser Bildungsprojekt in Ruanda gefördert worden ist. Wir haben ihn hier in unserem Blog schon mehrfach erwähnt: Cyiza Jackson!
Nehmen Sie die Gelegenheit wahr, um Jackson etwas persönlicher kennenzulernen – und mit ihm ins Gespräch zu kommen!

Der Abend mit Jackson findet am 27. April statt und wird in englischer Sprache geführt.
Die Online-Gespräche finden jeweils von 17-18 Uhr statt. Das gesamte Programm können Sie auch auf der Website des Ökumenezentrums abrufen.

Zugang über Zoom:
Zoom-Meeting beitreten
Meeting-ID: 910 9769 6326
Kenncode: 887380

Eingeladen sind alle Interessierten innerhalb und außerhalb der Kirche.



The Lothar Kreyssig Ecumenical Centre of the Lutheran Church in Central Germany invites guests from our worldwide ecumenical networks for online conversations on six evenings with the event series „Dialogue in the Reading Room“. We hear what moves them and how the current world political situation affects their everyday lives.
One of the guests is a young man who has been sponsored by our education project in Rwanda. We have already mentioned him several times here on our blog: Cyiza Jackson!
Take the opportunity to get to know Jackson a little more personally – and to engage in conversation with him!

The evening with Jackson will take place on 27 April and will be conducted in English.
The online conversations will take place from 5-6 pm. You can also access the entire programme on the Ecumenical Centre website.

Access via Zoom:
Join Zoom meeting
Meeting ID: 910 9769 6326
Identification code: 887380

All interested people inside and outside the church are invited.

[ Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version) ]

Teilen mit/Share:

  • Twitter
  • Facebook
  • Reddit
  • E-Mail
  • Drucken
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Telegram
  • Skype
  • WhatsApp
  • Pocket

Gefällt mir:

Gefällt mir Wird geladen...

Finale des Wettbewerbs veschoben – Competition finale postponed

22 Dienstag Dez 2020

Posted by 1Welt - 1World in Ruanda - Rwanda

≈ Hinterlasse einen Kommentar

Schlagwörter

Aberglaube, Africa, Afrika, artist, artists for kids, artists4kids, Auftritt, ausbildung, Bildung, Bildungspatenschafts-Programm, career, charity, Children, church, competition, Cyiza Jackson, delay, Deutschland, donation, Dritte Welt, Education, Eine Welt, Förderung, gewinner, independency, independent, Information, jackson, karriere, Künstler, künstler für kinder, künstlerische Förderung, Kinder, kirche, Lebensunterhalt, Live Auftritt, live performance, music, musician, Musik, musiker, next popstar, one world, popstar, postpone, Ruanda, Rwanda, scholarship, self-sustaining, Spende, sponsorship, star, stevie wonder, stipendium, superstition, support, talent, the next popstar, ubufasha, unabhängigkeit, verschoben, wettbewerb

Heute haben wir erfahren, daß das Finale des Wettbewerbs „The Next Popstar“ in Anbetracht der Pandemiesituation in Ruanda verschoben wurde. Das ist schade, aber wir haben Verständnis für diese Maßnahme, wenn sie der Gesundheit der jungen Künstler dient.
Wir hoffen, daß der Endausscheid bald nachgeholt werden kann – und natürlich wünschen wir unserem Favoriten Cyiza Jackson, daß er den Vorsprung, den er schon gewonnen hatte, noch ausbauen kann.
Bleiben Sie also mit uns weiter gespannt! Wir werden Sie hier umgehend informieren, wenn der Wettbewerb wieder aufgenommen wird.
Inzwischen wünschen wir den Künstlern, Veranstaltern und allen ihren Verwandten und Freunden ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest und ein gutes und behütetes Jahr 2021.

Today we learned that the finale of the competition „The Next Popstar“ has been postponed in view of the pandemic situation in Rwanda. This is a pity, but we understand this measure if it serves the health of the young artists.
We hope that the finale can be made up soon – and of course we wish our favourite Cyiza Jackson to extend the lead he had already won.
So stay tuned with us! We will inform you here immediately when the competition resumes.
In the meantime, we wish the artists, organisers and all their relatives and friends a Merry Christmas and a happy and prosperous 2021.

[ Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version) ]

Teilen mit/Share:

  • Twitter
  • Facebook
  • Reddit
  • E-Mail
  • Drucken
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Telegram
  • Skype
  • WhatsApp
  • Pocket

Gefällt mir:

Gefällt mir Wird geladen...

Update: Jacksons toller Auftritt jetzt online! – Jacksons amazing performance online now!

14 Montag Dez 2020

Posted by 1Welt - 1World in Ruanda - Rwanda

≈ Hinterlasse einen Kommentar

Schlagwörter

Aberglaube, Africa, Afrika, artist, artists for kids, artists4kids, Auftritt, ausbildung, Bildung, Bildungspatenschafts-Programm, career, charity, Children, church, competition, Cyiza Jackson, Deutschland, donation, Dritte Welt, Education, Eine Welt, Förderung, gewinner, independency, independent, Information, jackson, karriere, Künstler, künstler für kinder, künstlerische Förderung, Kinder, kirche, Lebensunterhalt, Live Auftritt, live performance, music, musician, Musik, musiker, next popstar, one world, popstar, Ruanda, Rwanda, scholarship, self-sustaining, Spende, sponsorship, star, stevie wonder, stipendium, superstition, support, talent, the next popstar, ubufasha, unabhängigkeit, wettbewerb

Der Ruandische Fernsehsender KC2 hat am 13. Februar die Aufnahme der Wettbewerbssendung „The Next Popstar“ ausgestrahlt, die am 3. Dezember aufgezeichnet wurde.
Seit Montag, dem 14.12., sind die einzelnen Beiträge der 20 teilnehmenden Künstler auf Youtube verfügbar. Und wir wollen Ihnen den tollen Auftritt unseres Favoriten, Cyiza Jackson, nicht vorenthalten! Er hat sich der Jury in wirklich beeindruckender Weise mit dem Titel „Superstition“ von Stevie Wonder vorgestellt.
Wie man in dem Video sehen kann, war seine Interpretation offensichtlich auch für die Jurymitglieder mitreißend!
Ihr Votum wurde natürlich zum größten Teil in Kinyarwanda gesprochen. Doch die englischen Anmerkungen geben einen kleinen Einblick, wie Jacksons Auftritt von den Mitgliedern bewertet wurde.
Wir hoffen, daß Jackson nun in die nächste Runde kommt – und natürlich wünschen wir ihm, daß er den Wettbewerb gewinnt 🙂

On 13 February, the Rwandan TV station KC2 did broadcast the recording of the competition programme „The Next Popstar“, which was recorded on 3 December.
Since Monday, 14 December, the individual contributions of the 20 participating artists are available on Youtube. And we don’t want to deprive you of the great performance of our favourite, Cyiza Jackson! He presented himself to the jury in a really impressive way with the track „Superstition“ by Stevie Wonder.
As you can see in the video, his interpretation was obviously captivating for the jury members as well!
Their vote was of course mostly spoken in Kinyarwanda. But the English notes give a little insight into how Jackson’s performance was judged by the members.
We hope that Jackson will now move on to the next round – and of course we wish him to win the competition 🙂

[ Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version) ]

Teilen mit/Share:

  • Twitter
  • Facebook
  • Reddit
  • E-Mail
  • Drucken
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Telegram
  • Skype
  • WhatsApp
  • Pocket

Gefällt mir:

Gefällt mir Wird geladen...

Was 500 Jahre Bibelübersetzung mit Ruanda zu tun hat – What 500 years of Bible translation has to do with Rwanda

25 Dienstag Aug 2020

Posted by 1Welt - 1World in Allgemein - General, Ruanda - Rwanda

≈ Hinterlasse einen Kommentar

Schlagwörter

2020, Africa, Afrika, anniversary, arm, Armut, art, artists for kids, ausbildung, Bericht, Berufsausbildung, Bibel, bibelübersetzung, bible, bible translation, bibletranslation, Bildung, Bildungspatenschaft, Bildungspatenschafts-Programm, book, Buch, buchillustration, charity, Children, despair, desparate, Deutschland, donation, Dritte Welt, Education, Eine Welt, erfolg, foster father, foster parents, fostership, handicap, Huye, impaired, Information, introduction, jubiläum, Künstler, künstler für kinder, kid, kids, Kinder, Kunst, maler, malerei, miracle, Nachhaltigkeit, nothilfe, one world, painting, Patenschaft, poor, poverty, präsentation, presentation, projektvorstellung, Reise, Ruanda, Rwanda, scholarship, self-confidence, self-sustaining, Spende, sponsor, sponsorship, stipendium, success, support, sustainability, translation of the bible, trip, vorstellung



Im Jahr 2021 feiert der Evangelische Kirchenkreis Eisenach das 500jährige Jubiläum der Übersetzung der Bibel – genauer genommen: des Neuen Testaments – durch Dr Martin Luther auf der Wartburg in Eisenach. Er übersetzte in nur elf Wochen das Neue Testament aus dem Griechischen ins Deutsche.

Der Künstler Nader Setareh aus Eisenach hat dieses Jubiläum zum Anlaß genommen, eine Serie von Gemälden mit dem Thema „500 Jahre Bibelübersetzung“ zu malen, die noch erweitert wird.
Herr Setareh ist Mitglied der Initiative „Künstler für Kinder“ und hat deshalb beschlossen, einen Teil des Verkaufserlöses der Gemälde dem Bildungsprojekt des „Ökumenischen 1Welt-Kreises im Erbstromtal“ zu spenden.

Auf der Website dieser Benefiz-Aktion schreibt er: „Mit dem Verkauf der Gemälde unterstütze ich das Bildungsprojekt des „Ökumenischen 1Welt-Kreises im Erbstromtal“ (Ruhla/Thür.) in Ruanda. Kinder und Jugendliche aus der ärmsten Bevölkerungsschicht erhalten durch Bildungspatenschaften und Spenden eine schulische und berufliche Ausbildung. Als Mitglied der Initiative „Künstler für Kinder“ spende ich 30% vom Erlös an das Projekt und lade Sie ein, sich über die Arbeit in Ruanda auf dem Blog des 1Welt-Kreises zu informieren…“

Wir danken Herrn Setareh für dieses Engagement zugunsten unsres Projekts sehr herzlich und bitten unsere Leser, ihn und unsere Arbeit zu unterstützen, indem Sie eines der Gemälde erwerben und auch von dieser Aktion weitererzählen.

Die Bibel wurde bis heute vollständig oder in Teilen in 3395 Sprachen übersetzt. Damit ist die Bibel das am weitesten verbreitete und auch das am häufigsten übersetzte Buch der Welt. Wer sie in Kinyarwanda lesen möchte, der Sprache, die in Ruanda gesprochen wird, kann dies u.a. hier online tun.



In 2021, the Protestant Church District Eisenach will celebrate the 500th anniversary of the translation of the Bible – more precisely: the New Testament – by Dr Martin Luther at the Wartburg Castle in Eisenach. He translated the New Testament from Greek into German in only eleven weeks.

The artist Nader Setareh from Eisenach took this anniversary as an occasion to paint a series of paintings with the theme „500 years of Bible translation“, which will be expanded upon.
Mr. Setareh is a member of the initiative „Künstler für Kinder“ (Artists for Kids) and has therefore decided to donate a part of the proceeds from the sale of the paintings to the educational project of the „Ecumenical 1World-Circle in the Erbstromtal“.

On the website of this charity campaign he writes: „With the sale of the paintings I support the educational project of the „Ecumenical 1World-Circle in the Erbstromtal Valley“ (Ruhla/Thuringia) in Rwanda. Children and young people from the poorest population stratum receive a school and vocational training through education sponsorships and donations. As a member of the initiative „Künstler für Kinder“ I donate 30% of the proceeds to the project and invite you to inform yourself about the work in Rwanda on the blog of the 1World-Circle…“.

We would like to thank Mr. Setareh very much for his commitment to our project and ask our readers to support him and our work by purchasing one of the paintings and telling others about this action.

To date, the Bible has been translated in full or in part into 3395 languages. This makes the Bible the most widespread and also the most translated book in the world. If you want to read it in Kinyarwanda, the language spoken in Rwanda, you can do so online here.

Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version)

Teilen mit/Share:

  • Twitter
  • Facebook
  • Reddit
  • E-Mail
  • Drucken
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Telegram
  • Skype
  • WhatsApp
  • Pocket

Gefällt mir:

Gefällt mir Wird geladen...

Die wundersame Geschichte von Belaiy Seb – The miraculous story of Belaiy Seb

27 Montag Jul 2020

Posted by 1Welt - 1World in Allgemein - General, Äthiopien - Ethiopia, Ruanda - Rwanda

≈ Hinterlasse einen Kommentar

Schlagwörter

2020, Addis Ababa, Addis Abeba, Africa, Afrika, anglican church, arm, Armut, art, artists for kids, ausbildung, äthiopien, Bericht, Berufsausbildung, Bildung, Bildungspatenschaft, Bildungspatenschafts-Programm, book, Buch, buchillustration, charity, Children, corona, despair, desparate, Deutschland, donation, Dritte Welt, Education, Eine Welt, erfolg, Ethiopia, foster father, foster parents, fostership, handicap, Huye, illustrattion, impaired, Information, introduction, jungfrau maria, Künstler, künstler für kinder, kid, kids, Kinder, Kunst, maler, malerei, maria, mary, miracle, Nachhaltigkeit, nothilfe, one world, painting, Patenschaft, poor, poverty, präsentation, presentation, projektvorstellung, Reise, reisebericht, Ruanda, Rwanda, scholarship, self-confidence, self-sustaining, Senegal, Spende, sponsor, sponsorship, stipendium, success, support, sustainability, trip, virgin mary, vorstellung, wunder



Bei meinem Besuch in Äthiopien im Februar 2020 hatte ich die Freude den jungen Maler Gebreyesus Asmare kennenzulernen.
Wir trafen uns bei einem gemeinsamen Freund, und bei dieser Gelegenheit zeigte mir Gebreyesus einige seiner Gemälde und Illustrationen.
Einen kleinen Eindruck von Gebreyesus‘ Werken bekommen Sie auf seiner Internetpräsenz.

Seine Bildmotive und Malweise haben mir sofort gefallen und ein kleines Büchlein, an dem er mitgewirkt hat, zeigt eine weitere Facette seines Könnens. Es geht darin um die Geschichte von Belaiy Seb, einem frommen Mann, der vom Teufel ausgetrickst. Der Text ist auf Amharisch und Englisch wiedergegeben und die Illustrationen hat Gebreyesus gezeichnet.

Es ist eine für Europäer exotisch anmutende Geschichte, und so habe ich sie mit Interesse gelesen und lade Sie ein, liebe Leser, dieses Buch zu erwerben. Es führt uns hinein in „Geschichten, die … farbenfroh, reich und voller Weisheit sind und einzigartige Einblicke in diese älteste afrikanische Literatur bieten.“

Gebreyesus ist Mitglied der Initiative „Künstler für Kinder“.



When I visited Ethiopia in February 2020, I had the pleasure of meeting the young painter Gebreyesus Asmare.
We met up with a mutual friend, and on this occasion Gebreyesus showed me some of his paintings and illustrations.
You can get a small impression of Gebreyesus‘ works on his website.

I immediately liked his motifs and style of painting and a small booklet, on which he participated, shows another facet of his ability. It’s about the story of Belaiy Seb, a pious man tricked by the devil. The text is reproduced in Amharic and English, and the illustrations were drawn by Gebreyesus.

For European listening habits it is an exotic story, so I read it with interest and invite you, dear reader, to purchase this book. It leads us into „Stories that are so colorful, rich and full of wisdom and that offer unique insights into this oldest African literature.“

Gebreyesus is a member of the „Künstler für Kinder“ (Artists for Kids) initiative.

Teilen mit/Share:

  • Twitter
  • Facebook
  • Reddit
  • E-Mail
  • Drucken
  • Tumblr
  • LinkedIn
  • Telegram
  • Skype
  • WhatsApp
  • Pocket

Gefällt mir:

Gefällt mir Wird geladen...
← Ältere Beiträge
Logo Amizero Y'Ubuzima
Januar 2021
M D M D F S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
« Dez    

Aktuelles – News

  • Dialog im Lesezimmer – Talk in the reading room
  • Neujahrsgruß – New Year Greeting 2021
  • „Stille Nacht“ an Sylvester – Gelegenheit zum Schenken statt Böllern

Ruanda-Projekt + Rwanda Project

Kurzinfo - Brief info

Join our artists initiative!

Spenden – Donate

   * Spenden - Donate now!
   * Spenden beim Einkaufen
   * KOSTENLOS spenden!

   * HELFEN per SMS

Jetzt spenden

Kategorien – Categories

Archive – Archives

Geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse ein, um diesem Blog zu folgen und per E-Mail Benachrichtigungen über neue Beiträge zu erhalten.
Please, insert your email address here to get updates of this blog per email and to follow the blog.

Schließe dich 216 anderen Followern an

Follow Eine Welt – One World on WordPress.com

Download

  • Impressum + Material (D)
  • Der 1Welt-Kreis im Radio
  • Info-Material (Eng)
  • Brochure Parrainage
  • Folleto Padrinazgos
  • Volantino Sponsorizzazione
  • インフォメーションフライヤー
  • Patenschaftsantrag GCS
  • Datenschutzerklärung

Bücher – Books

Unsere Buchtipps -
Our book recommendations

Online Formular

   Pate/Spender werden

Online form (en)

   Be a sponsor

Heimatländer unserer Paten – Home countries of our fosterparents

Eine Welt – One World

Eine Welt – One World

Mitglied bei – Member of qudos.club

Spenden - Donate

Sponsor

Sponsor

Stahlbau Senf

Erstelle kostenlos eine Website oder ein Blog auf WordPress.com.

Abbrechen
loading Abbrechen
Beitrag nicht abgeschickt - E-Mail Adresse kontrollieren!
E-Mail-Überprüfung fehlgeschlagen, bitte versuche es noch einmal
Ihr Blog kann leider keine Beiträge per E-Mail teilen.
Datenschutz & Cookies: Diese Website verwendet Cookies. Wenn du die Website weiterhin nutzt, stimmst du der Verwendung von Cookies zu.
Weitere Informationen, beispielsweise zur Kontrolle von Cookies, findest du hier: Cookie-Richtlinie
%d Bloggern gefällt das: